벨푼트의 호숫가 산장

lunarsix.egloos.com



클라우드 아틀라스 감독들 커멘터리 번역

영화 클라우드 아틀라스(Cloud Atlas)의 세 감독들이 영화에 대해 간단히(?) 설명하는 영상입니다. 경미한 스포일러를 포함할 수 있습니다만, 감독들이 직접 자기 영화를 홍보하는 내용인데 강한 스포일러가 있지는 않으리라 생각합니다;;;




이하 내용은 제가 직접 듣고 적은 것이라 오류가 있을 수 있으니, 실수가 있다면 지적해 주시면 감사하겠습니다.
L - Lana Wachowski (라나 와초스키)
A - Andy Wachowski (앤디 와초스키)
T - Tom Tykwer (톰 티크바르)

A: So who starts?
그래서, 누가 시작하죠?
L: Really?
정말?
T: Me?
저요?

L: Hi, I'm Lana.
안녕하세요, 라나입니다.
T: I'm Tom.
난 톰이고요.
A: I'm Andy.
난 앤디고요.
T: (sigh) One more time.
(한숨) 한번 더.

L: Hi, I'm Lana.
안녕하세요, 라나입니다.
T: I'm Tom.
난 톰이고요.
A: I'm Andy.
난 앤디고요.

T: So, they asked us to do an introduction A: to try to explain how this happened.
그래서, 우리보고 이게 어떻게 시작된 건지 소개를 하라고 했어요.
L: I think, uh...
내 생각엔 음...
T: I think it started as a joke
내 생각엔 농담에서 시작된거 같아요
A: "Yeah, why don't we make a movie together?"
"그래, 우리 언제 같이 영화나 한 편 만들지?"
L: but
하지만
T: became this ongoing fantasy.
이건 계속되는 환상이 되었어요.
A: It had to be something we had never seen before
이것은 우리가 한 번도 본 적 없는 무언가여야 했고
L: but it had to remind us of the kind of movies we watched over and over
하지만 그건 우리가 반복해서 보는 영화가 연상되어야 했고
T: the kind of movies that A: made US want to watch movies.
우리가 영화를 보고 싶어하게 하는 그런 영화들 말이죠.
L: Big screen movies!
큰 화면의 영화들!
A: Massive in scope! But T: relevant to normal life, to human beings.
거대한 스케일! 그러면서도 일상 생활과 사람들과 관련이 있는.
L: it would have drama and comedy.
드라마와 코미디가 있어야 했죠
A: We wanted romance!
우리는 로맨스를 원했어!
T: bromance!
남성간의 우애!
L: but it had to be A: political L: philosophical
하지만 이것은 정치적이고 철학적이어야 했어요.
A: lots of action
많은 액션
T: lots of action
많은 액션
L: LOTS of action
진짜 많은 액션
T: set in the past
배경은 과거
L: then in the future!
그리고 또 미래!
T: every genre!
모든 장르를 포함해야 했어요!
A: Why keep genres separated?
왜 장르들을 분리해 놓아야 하죠?
T: The bigger the fantasy got the more ridiculous it seemed
환상이 커질수록 더더욱 말도 안되는 것 처럼 보였어요
L: until A: this book T: this book
이 책, 이 책을 보기 전까지 말이죠.
A: The moment each of us read it
각자가 이 책을 읽은 순간
L: we knew T: this was it.
바로 이거라는 것을 깨달았죠.
L: We all saw this T: amazing opportunity A: to use the entire cast in multiple roles.
우리는 모든 배우들에게 여러 역할을 부여할 수 있는 놀라운 기회를 보았어요.
L: We love actors and we saw this chance to have them play not just different characters T: but different ages L: different races A: different genders
우리는 배우들을 사랑하고, 그들이 서로 다른 캐릭터 뿐만 아니라 서로 다른 연령, 서로 다른 인종, 서로 다른 성별을 연기할 기회를 보았어요.
T: representing a core concept of the book
이는 소설의 핵심 주제 중 하나를 상징하죠.
L: an idea of connectedness A: and karma, each character T: inheriting the consequences L: of their lives.
모든 것은 연결되어 있고, 각 캐릭터가 자신의 전생에 일어난 일들을 업보로 계승한다는 아이디어를 말이죠.
T: Took us about a year to write the script.
스크립트를 쓰는 데는 1년 정도가 걸렸어요.
L: I was extremely nervous to meet David Mitchell after he read the script
데이빗 미첼(역주: 소설 클라우드 아틀라스 작가)이 스크립트를 읽은 후 그를 만날 때 엄청나게 긴장되었죠.
A: but we all took an oath that if he didn't like it T: we would kill the project.
하지만 우리는 그가 스크립트를 싫어한다면 프로젝트를 포기하기로 맹세했죠.
L: Fortunately he loved it
다행히 그는 좋다고 했어요.
A: gave us his blessing.
우리에게 행운을 빌어 주었죠.
T: That was of course when everything went wrong.
당연하게도, 그때부터 모든 것이 잘못되어 가기 시작했죠.
L: (pop)
(펑)
T: A bubble burst.
거품이 터졌어요.
A: (whistles)
(휘파람)
A: Even though we had this incredible cast
우리는 믿기지 않을 엄청난 배우들이 있었는데도
T: no one was interested.
아무도 관심을 가져 주지 않았어요.
L: The experts all said it was too complicated.
전문가들은 너무 복잡하다고 했죠.
T: And three directors?
그리고 세 명의 감독?
L: How's that gonna work?
그게 말이 된다고 생각하나요?
A: "Three directors? That's never gonna work!"
"세 명의 감독? 그건 절대 불가능해!"
T: But it still took another year
하지만 1년이 더 지나서
L: when everybody finally gave in
모두 설득이 되었고
A: and agreed to distribute domestically.
국내에 배포할 수 있게 되었죠.
T: But the movie is really an independent production L: financed by people from all over the world.
하지만 이 영화는 실제 전 세계 곳곳에서 투자를 받은 인디 작품이에요.
A: Unfortunately in one way the experts were right.
불행히도, 전문가들이 맞았던 부분이 있었어요.
L: The movie is hard to sell
이 영화는 광고하기가 힘들어요
T: 'cos it is hard to describe.
설명하기가 어렵기 때문이죠.
A: It's hard to reduce.
대체 줄일 수가 없어요.
T: So we decided to make a really L: really A: really long trailer
그래서 우리는 그냥 진짜 진짜 진짜 긴 예고편을 만들어서
T: and just put it out there.
이걸 살짝 여기 놓아 둘까 합니다.
A: We hope you like it.
여러분이 즐겁게 봐 줬으면 해요.
L: Come see the film.
우리 영화 보러 오세요.

A: I think we nailed it!
완벽하네요!
L: I think it's a one taker.
한 테이크로 가도 되겠네요.



참, 감독들이 이야기하는 진짜 긴 예고편은 이 글에 있는 트레일러를 말하고 있는 겁니다.

핑백

  • 벨푼트의 호숫가 산장 : 일상 잡설 2012-11-21 06:18:05 #

    ... 드 아틀라스에 대해 감상문을 정리해 봐야 하는데, 워낙 여러가지가 복잡하게 섞인 영화라 어디서부터 시작해야 할지 감이 잘 안 옵니다 --a 영화 자체가 이렇다 보니 감독들이 이런 영상을 찍기까지 해야 하는 상황이 되는 것이겠죠. 게다가 이것 저것 숨겨진 것들이 많은 영화이다 보니 이런 것들을 감상문에 어느 정도까지 밝혀야 할 지도 좀 궁금하고, 다시 천천히 영 ... more

  • 벨푼트의 호숫가 산장 : 클라우드 아틀라스 두 번째 감상 소감 (스포일러 무) 2012-12-03 17:26:35 #

    ... 한 이야기는 거기서 하도록 하겠습니다. 게다가, 제목에 (스포일러 무)라고 써 놓고 여기서 스포일러를 적을 수는 없잖아요? ^^ 제 가슴을 너무나도 두근거리게 만드는, (이 영상에서 감독들이 언급했던) 무지 긴 예고편 영상을 다시 한 번 보시죠. 보고 또 봐도 너무 아름답네요. "A half-finished book is, after all, a half-fi ... more

  • 벨푼트의 호숫가 산장 : (수정중) 2013-01-16 03:00:13 #

    ... ... more

덧글

  • FlakGear 2012/11/14 11:58 # 답글

    감독들이 유쾌해서 좋아요 !;; 저렇게 유쾌한 사람들이었다니!
  • anakin 2012/11/14 14:02 #

    FlakGear 님 // 참 유쾌한 영상이죠 ^^ 감독들의 영화에 대한 열정이 진심 느껴집니다.
  • TK 2012/11/16 10:15 # 답글

    진짜 기대하고 있는 영화중에 하나 입니다_
    이런 방법으로도 홍보가 가능하군요 *_*!!
  • anakin 2012/11/17 02:34 #

    TK 님 // 개봉하면 꼭 보러 가세요! 감독들이 직접 홍보에 이렇게 깊이 참여하는 건 흔치 않은데, 그만큼 영화에 대한 열정이 대단한 분들 같아요.
댓글 입력 영역